Вечер вокальной музыки
Александр Юденков тенор
Дмитрий Зубов фортепиано
Р.Шуман - "Любовь поэта", вокальный цикл на стихи Г.Гейне, ор.48
Л.Десятников - "Любовь и жизнь поэта", вокальный цикл
на стихи М.Олейникова и Д.Хармса
В программе:
I отделение
Роберт Шуман (1810-1856)
– "Любовь поэта"
вокальный цикл на стихи Генриха Гейне, ор. 48
1. «Im wunderschoenen Monat Mai»
2. «Aus meinen Traenen spriessen»
3. «Die Rose, die Lilie»
4. «Wenn ich in deine Augen seh'»
5. «Ich will meine Seele tauchen»
6 «Im Rhein, im heiligen Strome»
7. «Ich grolle nicht»
8. «Und wuessten's die Blumen»
9. «Das ist ein Floeten und Geigen»
10. «Hoer' ich das Liedchen klingen»
11. «Ein Juengling liebt ein Maedchen»
12. «Am leuchtenden Sommermorgen»
13. «Ich hab' im Traum' geweinet»
14. «AllnaechtlichimTraume»
15. «Aus alten Maerchen winkt es»
16. «Die alten, boesen Lieder»
II отделение
Леонид Десятников (*1955)
- "Любовь и жизнь поэта"
вокальный цикл на стихи Николая Олейникова и Даниила Хармса
("Памяти моего отца Аркадия Львовича Десятникова")
1. "Послание, одобряющее стрижку волос" (Н. Олейников)
2. "Старуха" (Д.Хармс)
3. "Муха" (Н.Олейников)
4. "Постоянство веселья и грязи" (Д.Хармс)
5. "Жук", рапсодия (Н.Олейников)
6. "Пассакалия" (Д.Хармс)
7. "А я..." (Д.Хармс)
Г.Гейне, из сборника "Лирическое интермеццо" (1823 год)
1.Чудесным майским светлым днём,
Когда весь мир в цветенье,
В душе моей раскрылась
Любовь в одно мгновенье.
Чудесным майским светлым днем,
Под птичий гам и пенье
Поведал я любимой
О муке и томленье.
2. Из слёз моих расцветает
Цветов душистый ковер,
И вздохи мои и стенанья-
Ночной соловьиный хор.
И если ты любишь, цветами
Тебя осыплю я,
И пусть под твоим окошком
Раздастся песнь соловья.
3. Голубка и роза, заря и лилея, -
Я прежде любил их, пылая и млея,
Теперь не люблю, и мила мне иная,
Иная, родная, моя неземная;
Ее одну я в сердце лелею –
Голубку и розу, зарю и лилею.
4. Гляжу в глаза твои, мой друг,-
И гаснет боль сердечных мук.
Прильну к устам твоим, - и вновь
Мне исцеленье даст любовь.
Склонюсь на грудь и, как в раю,
Блаженство трепетное пью,
Но ты шепнёшь: "Люблю, твоя," –
И безутешно плачу я.
5. Я в чашу лилии белой
Всю душу свою волью,
Чтоб песенка прозвенела
Про милую мою.
И будет песня крылата,
И трепетна, и нежна,
Как тот поцелуй, что когда-то
Подарила, ласкаясь, она.
6. Весь отражен простором
Зеркальных рейнских вод,
С большим своим собором
Старинный Кельн встает.
Сиял мне в старом храме
Мадонны лик святой.
Он писан мастерами
На коже золотой.
Вокруг нее – цветочки,
И ангелы реют над ней.
А волосы, губы и щечки –
Совсем как у милой моей
7. Я все простил: простить достало сил,
Ты больше не моя, но я простил.
Он для других, алмазный этот свет,
В твоей душе ни точки светлой нет.
Не возражай! Я был с тобой во сне;
Там ночь росла в сердечной глубине,
А жадный змей все к сердцу припадал...
Ты мучишься...я знаю...я видал
8.Когда бы цветы узнали,
Что сердце мое пронзено,
Они бы мои печали
Со мной разделили давно.
Когда бы терзания эти
Поведал я соловью,
Пропел бы он на рассвете
Мне лучшую песню свою.
И если б мои мученья
Достигли небесных высот,
На землю мне в утешенье
Спустился бы звезд хоровод.
Но где им знать про это?
То ведомо ей одной.
Разбила сердце поэта
Она своею рукой.
9. Рокочут трубы оркестра,
И барабаны бьют.
Это мою невесту
Замуж выдают.
Гремят литавры лихо,
И гулко гудит контрабас,
А в паузах ангелы тихо
Вздыхают и плачут о нас.
10.Я слышу песни звуки,
Любимая пела ее,
И рвется от тяжкой муки
На части сердце мое.
Бегу в непонятном смятенье
В далекий лес в горах,
Чтоб там в уединенье
Печаль излить в слезах.
11. Девушку юноша любит,
А ей по сердцу другой,
Другой полюбил другую,
А та ему стала женой.
И девушка с горя идёт, с досады,
За первого встречного замуж,
А юноша – одинок.
Все это старо бесконечно
И вечно ново для нас,
И тот, с кем оно приключится,
Навеки сердцем угас...
12. Сияющим светлым утром
Гуляю летом в саду,
Цветы шелестят и шепчут,
А я безмолвный бреду.
Цветы шелестят и шепчут
Сочувственно поутру:
«Не надо, печальный прохожий,
Сердиться на нашу сестру!»
13. Во сне я горько плакал:
Мне снилось, что ты умерла.
Проснулся я, и тихо
Слеза за слезой текла.
Во сне я горько плакал:
Мне снилось, я брошен тобой.
Проснулся я и долго
Плакал в тиши ночной.
Во сне я горько плакал:
Мне снилось, ты снова моя.
Проснулся я – и плачу,
Все еще плачу я...
14. Что ночь, я вижу тебя во сне,
Улыбка твоя как живая,
И сладко в рыданьях броситься мне
К ногам твоим, дорогая.
Но горестно смотришь ты в этот час,
Качаешь грустно кудрями,
И горькие слёзы из милых глаз
Струятся жемчугами.
Ты шепчешь слово, даёшь в ответ
Мне ветвь кипариса, - и снова
Я просыпаюсь - и ветки нет,
И я не припомню слова.
15.Из старых сказок машет
Рукою кто-то мне,
Поёт, звенит и пляшет
В волшебной стороне,
Где все растенья юга,
Под золотым лучом,
Взирают друг на друга
На празднестве дневном,
Где говорят деревья,
Сливаясь в дружный хор,
Где всех ручьёв кочевье,
Как струнный перебор,
Где вольной страсти пенье,
Как никогда, звенит,
Где страстных чувств смятенье
В душе твоей горит!
Ах, если б мог туда я
Уйти, чтоб сердцем жить,
И, муки забывая,
Блаженно-вольным быть!
Увы! все страны эти,
Что снятся мне порой,
Растают на рассвете,
Как пены снег пустой.
16.Для старых, мрачных песен,
Дурных, тревожных снов, -
О. если бы громадный
Для них был гроб готов!
Я собираюсь что-то
Еще в него сложить;
И бочки в Гейдельберге
Он должен больше быть.
И дайте мне носилки,
Чтоб были в полный рост;
Им быть, пожалуй, надо
Длинней, чем в Майнце мост.
Двенадцать великанов
Зовите же поскорей,
Чтоб кельнского Христофора
Был каждый из них сильней.
Пусть гроб отнесут они к морю,
Опустят до самого дна;
По гробу и могила
Огромной быть должна.
А знаете, на что мне
Огромный гроб такой?
Любовь я уложил бы
И горе на покой.
Переводы В.Зоргенфрея (1-3, 5, 11, 16), В.Левика (4), С.Маршака (6, 9),
И. Анненского (7), Т.Сильман (8), Н.Зиминой (10, 12), Р.Минкуса (13),
Вс.Рождественского (14, 15) приводятся по изданию:
Генрих Гейне, Собрание сочинений в 10 томах, том 1, Государственное издательство
художественной литературы, Москва, 1956 год